dusty Posted November 6, 2003 Share Posted November 6, 2003 (edited) I'm adding multi language support to phpMTAS, so if you have a minute and you're bilingual could you please translate the following words/phrases? random quotetop vehicles top weapons statistics picked up boosted last seen variable value games suicides search home prev next name score kills deaths by have joined for a total of have been committed and have been boosted has boosted a total of No victims No vehicles boosted Player not found favorite victims favorite vehicles time times vehicle vehicles player players game games murder murders suicide suicides Please only translate if you are fluent in both languages. You will be accredited. here is a template to make it a little easier, just put your translation in the second set of '', ie: define('_RANDOMQUOTE','random quote'); define('_RANDOMQUOTE','');define('_TOPVEHICLES',''); define('_TOPWEAPONS',''); define('_STATISTICS',''); define('_PICKEDUP',''); define('_BOOSTED',''); define('_LASTSEEN',''); define('_VARIABLE',''); define('_VALUE',''); define('_GAMES',''); define('_SUICIDES',''); define('_SEARCH',''); define('_HOME',''); define('_PREVIOUS',''); define('_NEXT',''); define('_NAME',''); define('_SCORE',''); define('_KILLS',''); define('_DEATHS',''); define('_BY',''); define('_JOINED',''); define('_COMMITTED',''); define('_HAVEBOOSTED',''); define('_HASBOOSTED',''); define('_NOVICTIMS',''); define('_NOVEHICLES',''); define('_NOTFOUND',''); define('_FAVORITEVICTIMS',''); define('_FAVORITEVEHICLES',''); define('_TIME',''); define('_TIMEPL',''); define('_VEHICLE',''); define('_VEHICLEPL',''); define('_PLAYER',''); define('_PLAYERPL',''); define('_GAME',''); define('_GAMEPL',''); define('_MURDER',''); define('_MURDERPL',''); define('_SUICIDE',''); define('_SUICIDEPL',''); so far i have english, norwegian, portuguese, spanish Edited November 8, 2003 by Guest Link to comment
Scorpion_Blood Posted November 6, 2003 Share Posted November 6, 2003 Portuguese Translation here ya go: random quote = citações aleatórias top = top or topo (i like more top =D ) weapons = armas last seen = foi visto variable = variável value = valor statistics = estatisticas favorite = favorito victims = victimas vehicles = veíclos has boosted a total of = robou um total de players have joined for a total of = jogadores juntaram para um total de games = jogos murders have been committed and = os assassinatos foram cometidos e suicides = suicidios cars have been boosted = carros foram roubados boosted = roubado times = tempos ( in meaning of hours ) or vezes ( in meaning of quantity) search = procurar home = casa previous = anterior next = seguir name = nome score = pontos kills = matança deaths = mortes by= por here ya go =D hope ur understand the times =) Link to comment
dusty Posted November 7, 2003 Author Share Posted November 7, 2003 http://mta.tyyy.org/?lang=portuguese.php http://mta.tyyy.org/?lang=portuguese.php&pid=3 could you please look at those 2 pages and make sure everything makes sense? http://mta.tyyy.org/ http://mta.tyyy.org/?pid=3 if you want to compare to the english version Link to comment
Guest Posted April 11, 2004 Share Posted April 11, 2004 Scorpion_Blood Hey mate, it's not to piss you off, you made a nice work but I detected some mistakes: last seen = última vez visto (foi visto it's "was seen") statistics = estatísticas (not estatisticas) victims = vítimas (not victimas) vehicles = veículos (not veíclos) players have joined for a total of = jogadores juntaram-se para um total de ('jogadores juntaram para um total de' sounds good but it's not the correct translation) suicides = suicídios (not suicidios) next = próximo ('seguir' means to follow, it make more sense 'a seguir' or 'próximo' that is the correct translation) score = pontuação ('pontos' means points) kills = assassinatos (not matança) keep up the good work! Link to comment
xerox Posted April 11, 2004 Share Posted April 11, 2004 this thread is kinda past its used-by - i mean the fuzzy stuff looks like its trying to communic... nah - thats just the buds =) - closed Link to comment
Black Dragon Posted April 11, 2004 Share Posted April 11, 2004 umm... no its not.. this is the 6th time xerox Link to comment
vass69 Posted April 11, 2004 Share Posted April 11, 2004 this thread is kinda past its used-by - i mean the fuzzy stuff looks like its trying to communic... nah - thats just the buds =) - closed really? Link to comment
[KFC] El Burro Posted April 11, 2004 Share Posted April 11, 2004 His fingers still hovering over the Lock thread button... close it Xerox, end our pain! Link to comment
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now