А разве человек, который ПЕРЕВЁЛ, не может исправить СВОЮ же ошибку? Что за странная привычка перекладывать ответственность на других людей и писать неуместные трактаты о том, что МТА - это проект бла-бла-бла?
Если взялся за работу, выполнил, опубликовал её и там есть СУЩЕСТВЕННАЯ ОШИБКА, то почему эту ошибку должны исправлять другие люди?
Куда смотрели те, кто утверждал данный перевод? Где это видано, чтобы это слово так было изуродовано:
-НАСТРОИКИ вместо НАСТРОЙКИ?
Я хочу видеть грамотный перевод на русский язык, а не оправдание в виде: не влезла закорючка по высоте. К самому переводу у меня нет претензий за исключением пункта этого меню.
Свяжитесь с человеком, который это переводил и попросите его исправить ошибку. В ваших же МТАшных интересах иметь грамотный перевод, а не всякие настроики.
А почему мы должны?